Fiche bibliographique

Voltaire, François Marie Arouet dit, Fanime, [Lausanne], 1757

Type de document
Manuscrit
Littérature
Primaire
Titre du document
Fanime
Type d'écrit
Source / Pièce littéraire
Lieu
[Lausanne]
Date
1757
Pages
40 folios
Langue
Français
Lieu de dépôt
Archives nationales, La Haye (NL-HaNa)
Cote
NL-HaNa, Constant Rebecque (de), 2.21.005.41, inv.nr. 21
Résumé

Qualifiée de « nouvelle » tragédie par Voltaire, Fanime est en réalité l'une des nombreuses réécritures de Zulime, qui avait été jouée sans grand succès en 1740 à la Comédie-Française. Voltaire la « rabote » et « lime » à la fin de l'année 1756, sur l’instigation du comte d’Argental et du duc de Villard. A la demande du Lausannois David-Louis Constant d'Hermenches, le dramaturge accepte de l’essayer sur le théâtre privé de Mon-Repos. Elle sera jouée sous sa direction à sept reprises: les 19, 21 et 22 mars 1757, puis la saison suivante, les 20, 24 février, 1er et 9 mars 1758. Insatisfait de cette réécriture, Voltaire renonce à l’envoyer au comte d’Argental. Fanime ne sera jamais jouée à la Comédie-Française, ni même publiée (voir l’introduction de Zulime par Jacqueline Hellgouarc’h dans Les Œuvres complètes de Voltaire, Voltaire Foundation, Oxford, 2007, vol. 18 B, p. 139-146).

L'unique manuscrit de la tragédie Fanime jouée sur la scène de Mon-Repos est conservé aux Archives nationales de La Haye dans les papiers de la famille Constant (fonds Constant de Rebecque). Il est de la main de Samuel Henri Constant de Rebecque et les ajouts apportés en 1758 sont de David-Louis Constant d’Hermenches, cousin du scripteur.

Notre transcription publie pour la première fois le manuscrit dans son intégralité. La graphie et la ponctuation d'origine ont été respectées. Outre le changement des noms des personnages et le déplacement de l'action au Liban (Sidon/Saïda), 297 alexandins - mis en évidence en italique - diffèrent tout ou partie de Zulime (Genève: Cramer, 1775). Seuls les vers différant de Zulime avaient été indiqués en appendice à la réédition de Zulime publiée par la Voltaire Foundation en 2007 (op. cit, p. 371-399).

En 1757, les rôles sont attribués le 20 février lors d’un souper chez Constant d’Hermenches. La distribution, indiquée en début de manuscrit, est la suivante: Marie Louise Denis, la nièce de Voltaire, dans le rôle-titre Fanime, David-Louis Constant d’Hermenches pour Tamire, Frédéric de Crousaz pour Mohadar, Philippe de Saussure de St-Cierge pour Abacid, Philippe de Gentils marquis de Langallerie pour Idamore, et enfin Louise d’Aubonne et Angélique de Gentils de Langallerie dans les rôles d’Enide et de Serame. En 1758, la distribution est identique, à l'exception du rôle de Mohadar assumé par Voltaire.

Fanime fait l’objet d’une attention particulière par son auteur, qui règle jusqu’au dernier moment les détails des costumes et de la mise en scène, ainsi que l'indique la lettre de Voltaire jointe au manuscrit:
"nous attendions les ordres des maitres des jeux. fanime [Mme Denis] en consequence arborera le grand panier [pour la robe], cela meme est nécessaire pour arranger les positions du teatre, attendu que deux juppes tiennent dix fois plus de places que vingt hauts-de chausse.
fanime prétend qu’au cinquieme acte elle doit être aupres de son pere, et il est incontestable que tamire [Constant d’Hermenches] doit etre a la droitte d’Enide parce que c’est luy qui doit la désarmer, et qu’il parait convenable qu’il soit aupres de ce qu’il aime, et non aupres de ce qu’il n'aime pas. nous soumettons aux idées du genereux tamire ces convenances qui l’emportent sur les inconvenients. Ces inconvenients sont que tamire ne poura parler a droitte et a gauche. mais il sauvera aisément cette difficulté par un geste, et nous nous reposons sur luy de toutte la bienseance teatrale. la piece n’est rien. Il ne s’agit que des acteurs et de leur plaisir. fanime parait attachée a cette position. elle ne sait pas trop bien son role, et serait embarassée s’il fallait changer les arrangements dont on convint hier. elle prie le genereux tamire d’avoir cette condescendance pour sa faiblesse.
elle sera a trois heures et demie précise au teatre de monrepos[.] nous nous flattons que le mal de gorge de madame d'hermanges est dissipé
je presente mes respects aux turcs et aux cretiens"

(NL-HaNa, Constant Rebecque (de), 2.21.005.41, inv.nr. 21, lettre de Voltaire à David-Louis Constant d'Hermenches [s.d, v. 19.03.1757], notre transcription / déjà publiée par Besterman D7206)

Transcriptions
  • Béatrice Lovis (intégrale/fini) [afficher]
Note

  Public

Comparaison entre Fanime (ms, 1757) et Zulime (Genève, 1775):

Zulime: 1'445 vers (acte I/326; II/306; III/310; IV/260; V/244).

Fanime: 1'425 vers (acte I/334; II/289; III/310; IV/258; V/234), soit 21 vers de moins.

Vers entièrement différents: 187 (acte I/83; II/30; III/31; IV/24; V/19).

Vers en partie différents: 110 (acte I/29; II/21; III/22; IV/16; V/22) - ne sont pas inclus les vers dont seule une syllabe diffère.

Note

  Public

Sur les saisons théâtrales de Mon-Repos en 1757 et 1758: Béatrice Lovis, « Jouer aux côtés de Voltaire sur le théâtre de Mon-Repos à Lausanne: l'entrée en scène réussie de la famille Constant », Annales Benjamin Constant, n° 40, 2015, p. 9-68.

Auteur de la fiche
Béatrice Lovis
Dernière modification
19 Déc 2015 - 15:53 (blovis)

Choisissez le type de document pour la nouvelle fiche