Polier, Elisabeth Marianne, dite la chanoinesse (1740 - 1817)
Elizabeth Marianne (et non Marie-Elisabeth, comme il est parfois noté). Fille de Georges et Jeanne Françoise née Gignillat. Soeur de Jeanne Louise Antoinette, dite Eléonore (1738), Gédéon (1742) et Clémentine (1751). Célibataire.
"Devant gagner sa vie, P. s'expatria et fut dame d'honneur de la duchesse de Saxe-Meiningen (1762-1777), de la princesse de Nassau-Weilbourg (1777-1782) et fut aussi au service de Juliane de Hesse-Philippsthal (1787)."
(source: extrait tiré de Toni Cetta, "Polier, Elisabeth Marianne", in Dictionnaire historique de la Suisse, version du 15.04.2009)
P. obtient lors de son second séjour en Allemagne (1777-1782) le titre honorifique de chanoinesse de l'ordre réformé du Saint-Sépulcre de Prusse, d'où son surnom de "chanoinesse Polier".
"Directrice du Journal littéraire de Lausanne de 1793 à 1798, P. mit l'accent sur l'histoire nationale (avec Françoise-Louise Pont-Wullyamoz), l'helvétisme (avec Philippe-Sirice Bridel) et fit de ce mensuel un organe antirévolutionnaire. Traductrice de romans et de comédies d'auteurs allemands, elle composa une Mythologie des Indous (Rudolstadt et Paris, 1809) d'après des manuscrits rapportés par son parent Antoine Louis Henri; généralement critiqué, cet ouvrage a été réhabilité par Georges Dumézil."
(source: extrait tiré de Toni Cetta, "Polier, Elisabeth Marianne", in Dictionnaire historique de la Suisse, version du 15.04.2009)
- Cousin/Cousine: Polier de Bottens, Jeanne Françoise
- Connaissance proche: Gibbon, Edward
- Cousin/Cousine: Polier, Antoine Louis, dit l'Indien
- Cousin/Cousine: Montolieu [-Polier, -de Crousaz], Isabelle de
- Oncle/Tante: Polier de Bottens, Antoine-Noé
- Connaissance: Coupé, Jean-Louis
- Connaissance proche: Pont-Wullyamoz [-Burnand], Louise de
- Livre - Auteur
- , Mythologie des Indous, travaillée par Madame la Chanoinesse de Polier sur des manuscrits authentiques apportés de l'Inde par feu Mr. le Colonel de Polier, Roudolstadt, Paris : chez F. Schoell, 1809, 2 vol.
- Livre - Directeur
- Polier, Elisabeth Marianne, dite la chanoinesse (dir.), Journal de Lausanne, Lausanne : Hignou et Comp., janvier 1793-décembre 1793
- Polier, Elisabeth Marianne, dite la chanoinesse (dir.), Journal littéraire de Lausanne, Lausanne : Jean-Pierre Heubach et Comp., [puis] Henri Vincent, 1794-1798
- Article de revue - Auteur
- , « Sur Mr. Gibbon, mort à Londres le 16 de janvier 1794 », Journal littéraire de Lausanne, mars 1794, p. 184-187
- , « Avis du rédacteur du "Journal littéraire de Lausanne" », Journal littéraire de Lausanne, novembre 1796, p. 351
- , « Avis du rédacteur du "Journal littéraire de Lausanne" », Journal littéraire de Lausanne, novembre 1796, p. 351
- , « Morceau tiré de l'allemand. Après quelques instances réitérées, Civitella commença ainsi son récit », Journal littéraire de Lausanne, mars 1797, p. 211-220
- Article de revue - Traducteur
- , « La femme prudente, ou histoire de Mts. Wilson; traduite de l'anglais », Journal littéraire de Lausanne, janvier 1794, p. 012-027
- , « La nouvelle année, morceau traduit librement de l'allemand », Journal littéraire de Lausanne, janvier 1794, p. 03-12
- , « Notice biographique sur Antoine Court de Gébelin. Extraite et traduite des "Hommes illustres de la Suisse"; ouvrage allemand », Journal littéraire de Lausanne, mars 1794, p. 188-194
- , « Une visite chez le vieillard Athon, par un suisse », Journal littéraire de Lausanne, avril 1794, p. 217-238
- , « Observations sur les cygnes; traduites de l'allemand de M. le Prof. Titius », Journal littéraire de Lausanne, mai 1794, p. 332-335
- , « "L'heureuse gageure", conte traduit des bagatelles allemandes », Journal littéraire de Lausanne, juillet 1794, p. 145-173
- , « La Raison, la Beauté, l'Honneur, allégorie tirée de l'allemand », Journal littéraire de Lausanne, août 1794, p. 106-117
- , « "Avis au peuple et aux chirurgiens de la campagne, sur les moyens de se préserver de la dysenterie régnante, et de la guérir lorsqu'on n'est pas à la portée d'un médecin", par MM. Muller et Hofmann; trad. de l'allemand, brochure in-12. de 50 pages, prix 5 batz. Francfort, 1794 », Journal littéraire de Lausanne, octobre 1794, p. 281-282
- , « "La soirée de campagne", conte traduit de l'allemand », Journal littéraire de Lausanne, octobre 1794, p. 217-229
- , « Notice biographique de Jean André Venel, accompagnée de sa gravure; traduite de l'allemand », Journal littéraire de Lausanne, novembre 1794, p. 300-315
- , « "Elise, ou la bague rompue", conte traduit des bagatelles allemandes », Journal littéraire de Lausanne, décembre 1794, p. 361-392
- , « "Le premier temple". Poème traduit librement de l'allemand, du recueil des poésies de Madame la baronne de Berlepsch », Journal littéraire de Lausanne, janvier 1796, p. 003-015
- Article de revue
- , « Annonce littéraire. "Eugénie, ou la résignation", anecdote, par Mad. Sophie de la Roche, traduite de l'allemand, par Mad. la Chanoinesse de Polier. Se trouve à Lausanne, chez Em. Henri Vincent, Imprim. Libraire, 1795. Prix 12 batz », Journal littéraire de Lausanne, décembre 1795, p. 392-395
- Livre
- Jaquier, Claire (dir.), La sensibilité dans la Suisse des Lumières. Entre physiologie et morale, une qualité opportuniste, Genève : Slatkine, coll. Travaux sur la Suisse des Lumières 6, 2005, 371 p.
- Chapitre de livre
- , « Un pionnier vaudois des études indiennes: Antoine-Louis de Polier », in Stamm, Rudolf (dir.), Mélanges offerts à Monsieur Georges Bonnard, professeur honoraire de l'Université de Lausanne, à l'occasion de son quatre-vingtième anniversaire, Genève : Droz, coll. Publications de la Faculté des lettres, Université de Lausanne 18, 1966, p. 183-209
- , « Le "Journal de Lausanne": la sensibilité au quotidien, 1786-1798 », in Jaquier, Claire (dir.), La sensibilité dans la Suisse des Lumières: entre physiologie et morale, une qualité opportuniste, Genève : Slatkine, coll. Travaux sur la Suisse des Lumières 6, 2005, p. 51-134
- , « Les cousines Polier. Trois traductrices lausannoises autour de 1800 », in Banoun, Bernard et alii (dir.), Migration, exil et traduction. Espaces francophone et germanophone, XVIIIe - XXe siècles, Tours : Presses universitaires François-Rabelais, coll. Traductions dans l'Histoire, 2011, p. 319-340
- , « La notice nécrologique du "Journal littéraire de Lausanne" », in Kapossy, Béla et Lovis, Béatrice (dir.), Edward Gibbon et Lausanne. Le Pays de Vaud à la rencontre des Lumières européennes, Gollion : Infolio, 2022, p. 482-483
- Article de revue
- , « Le fonds Polier à la Bibliothèque nationale », Bulletin de l'Ecole française d'Extrême-Orient, n° 73, 1984, p. 99-123
- , « Le "Journal de Lausanne": la sensibilité au quotidien, 1786-1798 », Annales Benjamin Constant, n° 25, 2001, p. 51-130
- , « Théâtre professionnel et amateur à Lausanne entre 1789 et 1804 : à l’épreuve des particularismes helvétiques », Etudes Lumières.Lausanne, n° 4, novembre 2016
- , « L'écriture de l'histoire au féminin : deux figures pionnières, Élisabeth Polier (1740-1817) et Herminie Chavannes (1798-1853) », Revue historique vaudoise, n° 131, 2023, p. 095-108
- Manuscrit
- , Inventaire du Fonds Grenier déposé aux Archives de la Ville de Lausanne (P 224, carton 18, enveloppe 12), travail de séminaire, Université de Lausanne, mai 2014 [ fiche du manuscrit ]
- , La vie théâtrale et lyrique à Lausanne et dans ses environs dans la seconde moitié du XVIIIe siècle (1757-1798), thèse de doctorat, Université de Lausanne, 2019 [ fiche du manuscrit ], 2 vol.